Я бы не сказал, что тон письма обычный. Он достаточно резковат.Депутатов Ассамблеи могло бы"оскорбить" противопоставление губернаторского (почти имперского) "Я" всей многочисленной Ассамблеи. И разговор в письме идёт о важнейших водной реформе, тюремной реформе, реформе здравоохранения, на ассигнования которых у властей штата нет средств, а депутаты, мол, лоббируют финансирование сан-францисского порта. Таким образом, противопоставляя насущные проблемы большинства граждан штата Калифорния депутатским.Хотя в письме есть момент, который могли "раздуть" именно журналисты: "kicks the can down the alley", что в переводе звучит - отшвыривают на дорогу(тропу),т.е. как бы наплевательское отношение депутатов к нуждам своих же граждан-избирателей. . Но kicks дословно - толкать ногой, брыкать, лягать...Т.е. использование такого неприглядного "полухамского" глагола в письме-обращении к Законодательной власти журналисты могли признать, мягко говоря, некорректным.
Хотя, с другой стороны, меня смущает ваше условие "самого минимального знания английского..."